TY - JOUR
T1 - Cross-cultural adaptation and validation to Spanish of the PANELVIEW instrument to evaluate the health guidelines development process
AU - Zaror, Carlos
AU - Bravo-Soto, Gonzalo
AU - Oliveros, Maria Jose
AU - Burdiles, Pamela
AU - Wiercioch, Wojtek
AU - Etxeandia-Ikobaltzeta, Itziar
AU - Balaciano, Giselle
AU - Sabalete, Trinidad
AU - Neumann, Ignacio
AU - Schünemann, Holger J.
AU - Streiner, David L.
AU - Brignardello-Petersen, Romina
N1 - Publisher Copyright:
© 2024 Elsevier Inc.
PY - 2024/12
Y1 - 2024/12
N2 - Objectives: The PANELVIEW questionnaire identifies the strengths and weaknesses of the process and methods used for developing health guidelines from the guideline development group's perspective. To expand its use, PANELVIEW ideally should be available in different languages. We aimed to cross-culturally adapt PANELVIEW into Spanish and assess its acceptability, validity, and reliability. Study Design and Setting: To translate and culturally adapt PANELVIEW to Spanish, we followed International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research's Translation and Cultural Adaptation Good Practice Principles guidelines. The process consisted of 1) forward and back translation, 2) input from an expert panel, and 3) cognitive debriefing interviews. We assessed the content validity with experts in guideline development who rated instrument items for relevance to determine the item content validity index and scale content validity index (I-CVI and S-CVI). We tested the reliability with health guidelines panels from Spanish-speaking countries and measured internal consistency (Cronbach's alpha). We examined acceptability through the number of missing responses for each item. Results: The content comparison between the back-translation and the original version showed that most items (24/34) were conceptually equivalent but with grammatical differences. Through the cognitive interviews, we identified six items with wording issues, ten with clarity issues, and two with applicability issues. I-CVI ranged from 0.77 to 1.00, with two items needing revision. S-CVI was 0.92, showing excellent content validity. The PANELVIEW Spanish version demonstrated very good reliability (Cronbach's alpha coefficient of 0.96). Panel members responded to all items, showing good acceptability. Conclusion: The PANELVIEW Spanish version was conceptually equivalent to the original version and provided satisfactory evidence of acceptability, validity and reliability.
AB - Objectives: The PANELVIEW questionnaire identifies the strengths and weaknesses of the process and methods used for developing health guidelines from the guideline development group's perspective. To expand its use, PANELVIEW ideally should be available in different languages. We aimed to cross-culturally adapt PANELVIEW into Spanish and assess its acceptability, validity, and reliability. Study Design and Setting: To translate and culturally adapt PANELVIEW to Spanish, we followed International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research's Translation and Cultural Adaptation Good Practice Principles guidelines. The process consisted of 1) forward and back translation, 2) input from an expert panel, and 3) cognitive debriefing interviews. We assessed the content validity with experts in guideline development who rated instrument items for relevance to determine the item content validity index and scale content validity index (I-CVI and S-CVI). We tested the reliability with health guidelines panels from Spanish-speaking countries and measured internal consistency (Cronbach's alpha). We examined acceptability through the number of missing responses for each item. Results: The content comparison between the back-translation and the original version showed that most items (24/34) were conceptually equivalent but with grammatical differences. Through the cognitive interviews, we identified six items with wording issues, ten with clarity issues, and two with applicability issues. I-CVI ranged from 0.77 to 1.00, with two items needing revision. S-CVI was 0.92, showing excellent content validity. The PANELVIEW Spanish version demonstrated very good reliability (Cronbach's alpha coefficient of 0.96). Panel members responded to all items, showing good acceptability. Conclusion: The PANELVIEW Spanish version was conceptually equivalent to the original version and provided satisfactory evidence of acceptability, validity and reliability.
KW - PANELVIEW
KW - Practice guideline
KW - Psychometric
KW - Spanish
KW - Translations
KW - Validation
KW - Unico autor USS
KW - 100% del incentivo
UR - https://www.mendeley.com/catalogue/f91ada35-25d7-31e1-acb3-7e2d382cdaa0/
U2 - 10.1016/j.jclinepi.2024.111569
DO - 10.1016/j.jclinepi.2024.111569
M3 - Article
C2 - 39424206
AN - SCOPUS:85208469025
SN - 0895-4356
VL - 176
JO - Journal of Clinical Epidemiology
JF - Journal of Clinical Epidemiology
M1 - 111569
ER -